Noticias:

Telefónica demanda a Vodafone por comportarse como un monopolio más que ellos.

Menú Principal

españoles vs latinos

Iniciado por davixe, 25 de Febrero de 2009, 23:14

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Calabria

Cita de: Mskina en 26 de Febrero de 2009, 00:38
Y los doblajes españoles son de español de madrid.
Por eso prefiero las VOS. Eso sí que se podría mejorar, es un coñazo que toooodo el mundo hable exactamente igual. No digo exagerar los acentos pero al menos algún matiz, que hasta los "extranjeros" de las pelis hablan un perfecto y pulido castellano.

Kubrick...nunca he entendido por qué le gusta tanto joder sus propias pelis, al menos en 2001 no hablan mucho  :lol:

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Al¡ena (aka Elmo)

Yodije que me sigue causandoalgo de gracia, tu no eres un chiste pero igual me causas gracia  :roll:
Y sinos basamos en una sola escena, por ejemplo la de consiste en lanzar aros, es mucha mejor en latino, causa mas gracia.


Aliena

Cita de: NadieNunca en 26 de Febrero de 2009, 00:49
Cita de: Mskina en 26 de Febrero de 2009, 00:38
el castellano mete "jotas" en todas las palabras

Eso es una tontería, yo soy de Castilla y León y hablamos un español totalmente neutro, y no sólo si acento, sino sin cosas raras como eso de meter jotas en todas las palabras, cosa que nunca he oido a nadie más que a Bono.

Supongo que Mskina se refería al manchego. Y no metemos jotas, sólo pronunciamos algunas que otras eses aspiradas. Como los andaluces, pero menos. Basta que escuchéis a los de muchachada.

Umi

Calabria el fallo de kubrick  fue querer supervisar el todo y confundirse, Saura el director de cine no tiene ni idea de doblaje y eligio actores para la pelicula casi al azar bueno al azar no, a Veronica en el resplandor la eligio porque tenian un rollito o vivian juntos o algo asi. Los que eligen las voces son los directores, los actores simplemente nos presentamos a los castings o nos llaman.

Vandemar

Cita de: NadieNunca en 26 de Febrero de 2009, 00:49
Cita de: Mskina en 26 de Febrero de 2009, 00:38
el castellano mete "jotas" en todas las palabras

Eso es una tontería, yo soy de Castilla y León y hablamos un español totalmente neutro

Una verdad como un templo.

Y también hablamos de una forma completamente correcta, especialmente en León, Zamora y Salamanca.

Por la zona de Palencia o Valladolid ya puedes encontrar incorrecciones como leísmo y laísmo, o un ligero acento, sobre todo al norte, pero poco más.


Aliena

Yo tenía entendido que en Valladolid es donde mejor se habla.

#56
Joderos, sabemos hablar mejor que vosotros.

Cita de: Aliena en 26 de Febrero de 2009, 00:58
Yo tenía entendido que en Valladolid es donde mejor se habla.

ESO ES TOTALMENTE MENTIRA, EN VALLADOLID HABLAN MARROQUÍ QUE SON TODOS NEGROS.



Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Calabria

#57
@Vermouth: Ya, ya, si conozco a un crítico de cine y me explicó más o menos el follón que monta Kubrick con los doblajes en general y ese en particular.

@Aliena: Andalucía no es Sevilla, yo soy andaluza y pronuncio unas jotas que tiran pa'trás, y como yo todos los de Jaén y Graná.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Yarot

Pero como hace, lo que le zale de lo cohone...

YoYo

Destrozar doblajes es lo que se hace en Cataluña con las películas de gangstas.
Y es que las palabrotas en catalán son muy refinadas :lol:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Últimos mensajes

Rescate de los PIGS de Mskina
[Hoy a las 03:30]


El ahorcado de Mskina
[Hoy a las 03:29]


Fragmentos literarios de jug0n
[Ayer a las 23:25]


Where is Wally? de Orestes
[Ayer a las 22:40]


El Rincón del Chef de Ningüino CDR-lar
[Ayer a las 22:37]