Noticias:

Para ver la belleza exterior de los animales, pregunte por Divarascka; para apreciar su belleza interior pregunte por Power.

Menú Principal

españoles vs latinos

Iniciado por davixe, 25 de Febrero de 2009, 23:14

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

davixe

en el capitulo de hoy, audios, y doblajes! los simpsons y la gran aberracion latina!


joder macho, esque hasta cambian el guion xD
español
http://www.youtube.com/watch?v=DyJVMPhTFMI
latino
http://www.youtube.com/watch?v=TPYl40ZCn1I

hasta en aleman, que no tengo ni papa, suena mejor y causa gracia (incluso supera al español) xD
http://www.youtube.com/watch?v=eRr8cIffiPE





en el proximo capitulo, mujeres


__________

Psyro

Dios, el de la versión latina es patético. Ya no es cosa del doblaje, es que se cargan el chiste.


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Memnoch

Atómico... pues vale. Menuda mierda, putos panchitos.

Aliena

Dios, qué patético :lol:

¿En inglés qué dicen?

Al¡ena (aka Elmo)

#4
A mi me parece mas patético la voz de gay reprimido que le ponen a Homero en su versión.



El chiste sigue siendo gracioso, la gracia esta en que Homero quiere hacerse el que sabe corrigiendo eso cuando no tiene ningún sentido.

PD: Y si buscan el parecido con el original(USA) nuestras voces son más parecidas, no pueden comparar la voz de hombre apretandose los huevos que tiene su Homero comparado con el nuestro.


Jandrew

Ya, por eso los mismo creadores nombraron al doblaje español el mejor que tiene la serie  :lol:

Umi

Elmo da igual lo que digas, el chiste en la version latina no existe por lo tanto no tiene gracia y si no hay gracia no hay nada de lo que reirse.

Dices las cosas sin saber, no tienes ni idea de como se realiza un doblaje y se ve que tambien careces de un sentido normal del oído por lo tanto mejor escucha el silencio.

Yarot

Cita de: Elmo El Brande en 25 de Febrero de 2009, 23:28
A mi me parece mas patético la voz de gay reprimido que le ponen a Homero en su versión.

El chiste sigue siendo gracioso, la gracia esta en que Homero quiere hacerse el que sabe corrigiendo eso cuando no tiene ningún sentido.

Y los sudacas os creeis tan chisposos de doblar todas y cada una de las palabras que tomais del ingles, ya sean nombres propios como "Homer", que se pronuncia: "Jomer" o amoldar prestamos a vuestro propio vocabulario ya sea  "carro" de "car" (coche)

Dais pena y siempre lo dareís.

Des

Aquí es donde se insulta a los latinos?

Zorras!
Dicen que una imagen vale más que mil palabras, mi última palabra te hará recordar toda una vida de imágenes.

Al¡ena (aka Elmo)

Si y España es el mejor país del mundo y son los mejores en todo eh?
Si esto ya me lo se, y luego saltan con el ego de los argentinos, sus voces son una mierda, me causan mas gracia las del norteamericano que la de ustedes, es fea, es horrible, y eso que lo nombraron el mejor doblaje no se lo cree ni tu madre, acaso el creador de los Simpsons viajó a España a darles un premio?  :lol: :lol: :lol:

Y Yarot, aquí decimos auto/automóvil, no carro, así que a decir idioteces a tu puta madre.
Y si, si hablan en español porque deberían llamarse Homer? Acaso en tu barrio hay alguno que se llame Homer y hable en castellano? Pues no.


Últimos mensajes

El ahorcado de Bill
[Hoy a las 17:02]


Where is Wally? de Bill
[Hoy a las 16:58]


El Rincón del Chef de Index
[Hoy a las 16:24]


El gran hilo para mencionar a la gente de Index
[Hoy a las 16:21]


Fragmentos literarios de Orestes
[Hoy a las 15:31]