Noticias:

Bienvenido a Cientoseis, la única comunidad en la que sus mujeres no enseñan las tetas.

Menú Principal

Conflicto lingüístico valenciano/catalán/mallorquín

Iniciado por Leinster, 05 de Octubre de 2009, 19:23

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Psyro

Miner, maky y gilles no se entienden mutuamente :lol: por ahi anda mi post, que es un resumen bonito de todo el hilo.

Cita de: Mskina en 05 de Octubre de 2009, 22:13
El castellano, actualmente, es el español que se habla en castilla, es decir, ahora mismo castellano=dialecto del español hablado en castilla
Español: la lengua general, que se habla en todo el mundo (con sus variantes)
Catalán: nombre que se le da a la lengua que se habla en la zona de los famosos "paisos catalans" (o como se escriba).
Valenciano: nombre que se le da al catalán que se habla en valencia
Gallego: nombre que se le da al idioma derivado del gallego-portugues y que se habla en galicia y zonas cercanas
Portugués: lo mismo, pero en portugal

De hecho, un estudio ¿alemán? determinó que el gallego y el portugués actuales son la misma lengua pero con pequeñas variantes y distinta grafía

Abominación. El portugués y el gallego no son la misma lengua ni de blás, igual que no lo son el español y el italiano.

El castellano jamás debería usarse como sinónimo de "dialecto que se habla en castilla". No es lo mismo el habla de Madrid, que la de Valladolid, que la de Cáceres que la de Asturias. Castellano y español es lo mismo, solo que según el grupo social, país, etc se prefiere un término u otro. Por ejemplo, en méxico suelen decir "castellano" para referirse al idioma incluyendo sus variantes sudamericanas, y "español" para el de España (vamos, lo contrario de lo que has dicho). Un europeo de cualqueir país que no sea España siempre dirá español.

Lo correcto es sencillamente equiparar castellano con español. Son sinónimos, si bien es más frecuente utilizar la palabra castellano en paises hispanoparlantes y la palabra español en el resto del mundo.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Blanquito

Debe de ser cosa mía, de no haber tenido una segunda lengua que "represente" a mi tierruca, pero a mí me importa un pimiento que el valenciano sea valenciano o catalán, si lo van a seguir hablando igual de todas formas. ¿Es tanto el conflicto por el nombre? Lo pregunto de verdad, quiero saber si la gente se pega por ello.

Gilles




移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に

Dibujar es fácil

Mskina

Psyro, lo del portugués-gallego:

http://pglingua.org/index.php?option=com_content&view=article&id=1280:tradutor-automatico-carvalho-demonstra-que-galego-e-portugues-som-duas-variedades-do-mesmo-idioma&catid=2:informante&Itemid=74

Viene a decir que, para tener publicaciones europeas en gallego, pillaron las versiones inglés->portugués y, cambiando la ortografía que usa el gallego, y con pequeñas adaptaciones culturales, el resultado es el mismo

Dos lenguas no son diferentes por el mero hecho de utilizar una norma ortográfica distinta. Pero aquí, en que para algunos dos lenguas pueden ser distintas incluso compartiendo ortografía (nuestro caso del catalán-valenciano), uno se puede esperar cualquier cosa.

PD: Castellano: Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja. (Vía RAE)

Psyro

#54
Este... dale al botoncito de arriba, anda, ese que pone enmendar. Es el que te lleva al artículo d ela última edición, donde pone:

4.  m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.

"Castilla la vieja" se dejó de decir antes de que yo naciera. Se conserva esa acepción como histórica, y para facilitar la comprensión de textos que no tendrán ni 30 años. Pero español=castellano.


Lo de portugués/gallego ya buscare por ahi.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Mskina

Chiro, ambas definiciones son válidas. Castilla la vieja existe, aunque ahora se le llame de otra manera. Pero tú usas las definiciones 4 y 5. Yo uso la 6. Y como todas son igual de válidas, pues podemos estar así toda la vida

Lo del gallego... el que no quiera que no lo vea, pero no dejan de ser un idioma con dos variantes en las que cambian ciertas cosas y, sobre todo, la ortografía, pero vamos, que yo con alguien del norte de portugal me entiendo perfectamente...

Sandman

Un búlgaro, un ruso y un esloveno se entienden perfectamente. ¿Y?
Blog novela, con zombies:


Psyro

Vale Mskina, ues tu sigue diciendo que el castellano es la variante del español que se habla en una región que ya no existe como tal. Tienes toda la razón.
Sobre todo, tienes toda la razón porque claro, lo que se habla en Madrid, lo de Cuenca y lo de Albacete es igual igual igual. Le preguntas a los de muchachada nui, a ver.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Bill

#58
Pesaos sois coño. A nivel lingüístico "castellano" y "español" son términos sinónimos. A nivel normativo también son sinónimos. El problema es a nivel político dónde se recomienda el uso del término "español" al ser el término traducido a otras lenguas (en inglés se llama Spanish y no Castilian).

Además al emplear el término "español" se elimina el problema de confundir el nombre de castellano con su propia variedad dialecta, con características tales como pronunciar la -d final como una -z (Madriz), utilizar una -s en la 2ª persona singular del pretérito perfecto (vinistes, trajistes), o comerte el error de Clave de utilizar el infinitivo como segunda persona del plural del imperativo (Madrugar cabrones que me aburro un huevo)

Psyro

Pues eso es lo que le he dicho, pero el señorito dice que no que castellano es lo que se habla en castilla la vieja. Es que manda huevos.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Últimos mensajes

Por que 106? De donde viene? de Drobjank
[Hoy a las 15:07]


El gran hilo de las imágenes chorrilongas de Crosher
[Hoy a las 15:07]


Rescate de los PIGS de Crosher
[Hoy a las 15:05]


Errores del foro de Drobjank
[Hoy a las 15:04]


A revisitar de Drobjank
[Hoy a las 15:03]