Noticias:

Nuebo colaborador para la seccion de Noticias Fréscas. ¡Bienbenido Charlosp!

Menú Principal

Interferencias idiomáticas

Iniciado por YoYo, 04 de Junio de 2009, 18:14

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Bryant

#60
Pero es que la cosa es que se confuden cuando los idiomas son de famílias parecidas. El inglés y el español se parecen como un ajo y una cebolla, veo dificil confundirte ortográficamente en este sentido. Pienso yo.

Khram Cuervo Errante

Me da igual si es el castellano y el catalán. El que ponga i en lugar de y o bien es gilipollas o bien es gilipollas. Punto.

Cuestiones como avogado/abogado que comentábais del gallego o el andava/andaba son sólo fruto de la desidia, no de los despistes.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

YoYo

Tú llevas siendo bilíngüe desde los 12 años, y de dos idiomas que no se parecen en nada.
Si eres de Cataluña, aprendes 2 idiomas desde que naces, y los aprendes a escribir y a leer a la vez.

Si ambos idiomas tienen cientos de palabras iguales, pero solo las diferencia si se escribe "y" o si se escribe "i", o si una lleva "b" y la otra "v", no te parece a ti que es normal que haya tanta confusión? Dejando a un lado si el que lo escribe es cateto o no.
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Psyro

Cita de: Khram Cuervo Errante en 05 de Junio de 2009, 15:13
Cita de: Psyro en 05 de Junio de 2009, 15:06
Khram, que conste que tu frase me da derecho a meterme en tooooodos los debates de ciencia que abras y opinar lo que me salga del rabo.

Si yo no digo que no influyan. Lo que yo digo es que el cometer faltas en uno u otro idioma depende de lo cenutrio que seas, no de que conozcas veinte o treinta idiomas.

Está claro que influirse se influyen. Pero el que se influyan o se dejen de influir no tiene que ver con escribirlos con faltas de ortografía.

Además, ya estás opinando lo que te sale del rabo con el coñazo del huevo...

Khram, err... doce años es la edad máxima a la que se puede dominar una lengua con nivel de nativo. Así que deduzco que no tienes un nivel de inglés nativo. Puedes tener un nivel académico, que para el caso que nos ocupa es casi lo mismo. Ahora... ¿puedes hablar alternativamente en inglés y español con un nivel de profesor y sin liarte? si es así... ¿hablas inglés con asiduidad?

Si la respuesta a alguna de esas preguntas es no, lo raro sería que tus lenguas se influyeran demasiado. Sobre todo porque el inglés y el español, en fin. No se parecen mucho.


Vale, ahora imagina esto. Los lunes tengo alemán desde las 10 hasta la 1. A las 3 tengo italiano durante una hora y media, y a las 6 estudio inglés a nivel Advance certificate. Pon que a las 7 quiero hacer deberes de Lengua española, asignatura que tengo que cursar. ¿De verdad crees que si me da por poner Amava en vez de Amaba es por que sea un cazurro? porque si me dieran un euro cada vez que un compañero mío pronuncia el alemán como si fuera inglés y cosas de esas, sería rico. Y te hablo de gente con tres idiomas, no como en mi caso (que menos mal que he aparcado el francés). Los mismos que cualquier español nacido en Cataluña, Galicia, Valencia o el País Vasco que además hable inglés en el instituto.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Rohi

#64
Dejando de lado el catetismo que por supuesto lo hay, es lógico que a un madrileño no se le ocurra poner andaVa.

En cambio, cuando un catalán, que piensa en catalán, escribe en castellano sin poner mucha antención también es lógico que se le pueda escapar esa V.

Sandman

#65
Cita de: MiGUi en 05 de Junio de 2009, 13:56
Más lectura y más cultura y menos echarle la culpa al lugar de donde naces, que tiene cojones la manera de quitarse responsabilidad de encima xD

MiGUi, que no estoy responsabilizando a nadie, que estoy constatando un hecho. Las estadísticas están de mi lado xD

Hablar dos lenguas o más puede llevarte a confusión. Claro que, el odiar una lengua también puede llevarte a escribirla bastante mal... :lol:

Y Psyro, no hace falta un nivel de la rehostia, yo aprendiendo francés en el instituto metía cosas de inglés sin querer, y escribiendo garage veinte veces en inglés, luego puede que lo metas al escribir castellano. El nivel influye, pero con estar estudiando la lengua te vale para meter patas sin darte cuenta. Yo mismo acabo de escribir "extrangers" dejándome llevar por el inglés tratando de escribir el catalán (fíjate, dos lenguas que no domino) (sí, ya sé que es stranger pero hice mal la extrapolación, que no estrapolación)
Blog novela, con zombies:


Psyro

Pero no es lo mismo. A ver si me explico, cuando vas a estudiar cualquier idioma con la mentalidad del español, todos los huecos que no sabes llenar porque no tienes nivel suficiente los rellenas con cosas que ya sabes en español. Por ejemplo, lo que decía de las preposiciones. "No sé que mierda va aquí, pero como en español decimos "en", aquí también". Y luego tienes un alemán partiéndose el culo de la risa (nunca mejor dicho) porque acabas de decir que te has metido dentro de un vater.

Otra cosa es cuando estás aprendiendo un idioma y pasas rápido de estudiarlo a hablar tu lengua materna o un tercer idioma, y cuando tienes nivel muy aceptable de varias lenguas, que entonces lo que pasa es que se te va la pinza y te equivocas. Os voy a explicar una cosilla que puede servir para que entendáis los dos casos.

Todos los idiomas tienen lo que se llama "base articulatoria". Es como el punto del que parten los órganos articulatorios (lengua, labios, etc) para hablar, y todos los idiomas tienen el suyo. Lo primero que se debería enseñar para pronunciar bien es a analizar es abase articulatoria, de forma que seas capaz de sustituir la tuya por la del idioma que quieres aprender. Por ejemplo, el alemán cierra mucho el velo del paladar, así que las vocales son más rotundas y nada nasales. El francés, al contrario: hace que los sonidos salgan más nasales y se vacile al pronunciar las vocales.
Así, un español estudiante de inglés que no haya sabido adecuarse a la base articulatoria inglesa 8mucho más laxa), pronunciará lo que se conoce popularmente como Inglés de Vallecas. Al no tener conocimientos de un ámbito del idioma en cuestión (en este caso, la fonética), lo rellena con lo que ya sabe de su lengua materna.
Caso contrario. Tienes una pronunciación inglesa impecable, casi a nivel de nativo. Es tan, tan buena, que a veces sin darte cuenta hasta tienes deje cuando hablas en español. Eso es interferencia lingüística, y cuando tienes que hablar dos idiomas en poco tiempo se nota. Pues ahora imaginad que en vez de dos (que con la práctica a todo se acostumbra uno) son tres o cuatro.
De ahí la complejidad de ser intérprete, que tienes que saber cambiar rapidísimo de un idioma a otro, y de verdad que se te nota.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Leinster

En valenciano, una de las primeras cosas que te enseñan es la pronunciación de las letras, lo que estás diciendo (palatal, labiodental, etc...)



Cita de: Wind_Master en 15 de Mayo de 2011, 21:46
Estoy con Sertorio jugando al LOL, que tengo más vida, ¿vale?
Cita de: Khram Cuervo Errante en 20 de Septiembre de 2011, 19:12
¿SU PUTA MADRE EN VINAGRE VA PEDALEANDO POR LAS CALLES MÁS ANGOSTAS DE LA JUBILADA ITALIA?

Psyro

Las letras no se pronunian xD pero vale, te he entendido. Lo que dices es lo mínimo que debería hacerse para aprender cualquier idioma.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Leinster

Pues de los fonemas, me da igual uhm



Cita de: Wind_Master en 15 de Mayo de 2011, 21:46
Estoy con Sertorio jugando al LOL, que tengo más vida, ¿vale?
Cita de: Khram Cuervo Errante en 20 de Septiembre de 2011, 19:12
¿SU PUTA MADRE EN VINAGRE VA PEDALEANDO POR LAS CALLES MÁS ANGOSTAS DE LA JUBILADA ITALIA?

Últimos mensajes