Noticias:

La crisis ha aumentado la tasa de paro en Egipto. El faraón Keops anuncia nuevos puestos de trabajo en la meseta de Guiza.

Menú Principal

Caso contrario a Cataluña; se defenderá lo mismo esta vez?

Iniciado por Leinster, 01 de Junio de 2011, 01:27

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mskina

No sé, yo os hablo desde mi punto de vista como gallegohablante y a su vez castellanohablante. Es como si yo me pongo a hablar en gallego con alguien y empiezo a decir Xaén, Xirona, Alacante y cosas así. No sé, no me gusta, me parece muy artificial

Der Metzgermeister

Cita de: bax en 01 de Junio de 2011, 23:41
CitarPuede que tú lo digas porque estás acostumbrado a oírlo así, pero que llegue un madrileño y me esté diciendo que si el euskera no sé qué, que si en Euskadi no sé cuál... A mí me da la sensación de un grado de manipulación inconcebible, al igual que las tonterías que se traen con el género de las palabras (pero esto ya es otro tema).
Tanto Euskera como Euskadi son palabras que se aceptan en castellano.

Euskera ya he visto que sí. Euskadi lo he buscado en el panhispánico y no lo he encontrado. Supongo que como todo léxico, una vez que empieza a usarse de manera usual y queda arraigado, se añade al diccionario.



RED ZERSTEIMGETMER

"Suche gut gebauten Achtzehn bis Dreissigjährigen zum Schlachten. Der Metzgermeister"

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

bax

"Euskadi" en el wikcionario sale tanto en euskera como en castellano, y si escribo euskadi en el word no me lo corrige.
De todas formas, entiendo lo que dices. A mi leer "catalunya" se me hace raro, sobretodo porque la diferencia entre cataluña y catalunya es de una letra. Pero al mismo tiempo lo entiendo, porque a mi, sin darme cuenta, me sale antes bilbo que bilbao o hondarribi que fuenterrabia. Al final yo creo que la gente lo hace por costumbre y no hay que darle más vueltas, aunque también haya algunos que usan el idioma con fines políticos. Eso si, en castellano también se hace, como con la palabra "vascongadas", que se suele usar con fines peyorativos.



Der Metzgermeister

Buscando he leído algo al respecto, pero no tenía ni idea, porque más que nada, yo esa palabra no la uso.

Me remito a lo que he dicho antes, esté más justificado o menos, entiendo que tú digas Euskadi o euskera según estés más acostumbrado a oírlo o no. Lo que no entiendo es a la gente que lo cree más correcto porque lo digan en la tele.



RED ZERSTEIMGETMER

"Suche gut gebauten Achtzehn bis Dreissigjährigen zum Schlachten. Der Metzgermeister"

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

madison

Cita de: Druto en 01 de Junio de 2011, 23:17
Pues sólo te lo parecerá a ti, porque a mí me da igual que digan Lleida/Lérida o Girona/Gerona, para mí la ciudad sigue siendo la misma de una forma u otra, ya que simplemente son dos formas diferentes de referirte a ellas. La verdad, no entiendo por qué te parecen aberraciones el que cambie el nombre de una ciudad de un idioma a otro, lo encuentro estúpido. Si estás hablando en un idioma, lo más correcto es que digas el nombre de la ciudad, idioma o lo que quiera que sea tal y como se diga en el idioma que estás hablando. Otra cosa es que te salga por costumbre.

No te pareceria lo mismo con cerdanyola (para los no catalano parlantes se pronuncia sardañola)

Leinster

http://www.elpais.com/articulo/Comunidad/Valenciana/Academia/reclama/ensenanza/valenciano/todo/sistema/educativo/elpepuespval/20110602elpval_2/Tes

Yo ésto no lo sabía. Resulta que en las materias en las que la lengua vehicular sea el valenciano, no será necesario ni que te expreses en valenciano ni que te examines en valenciano  :lol: :lol: :lol:

En fin...



Cita de: Wind_Master en 15 de Mayo de 2011, 21:46
Estoy con Sertorio jugando al LOL, que tengo más vida, ¿vale?
Cita de: Khram Cuervo Errante en 20 de Septiembre de 2011, 19:12
¿SU PUTA MADRE EN VINAGRE VA PEDALEANDO POR LAS CALLES MÁS ANGOSTAS DE LA JUBILADA ITALIA?

Thylzos

#66
Cita de: Index en 01 de Junio de 2011, 15:10
Claro, una mentira enorme de alguien que a los 13 años o así se fue a vivir de Asturias a Valencia, pasando por varios colegios en esta comunidad y nanai. Yo no sé en la teoría que dirán las leyes, pero en la práctica se lo pasan por los cojones, a mí me ha llegado a decir un profesor de historia que por mucho que yo no entienda tiene que dar la clase como la da porque así se lo exigen.

Lo dicho, libros en lo que quieras, las clases te las tragas como te las quieran poner, igual es que en Valencia capital hay supercolegios con varias aulas divididas para enseñanza en valenciano y en castellano, pero habiendo pasado por varios centros de los alrededores, te digo yo que fuera no, diga lo que diga la ley tal o cual.

No he terminado de leer el hilo, así que no sé en qué quedó esto, pero te contesto porque no quiero que se me olvide: Me crié en Argentina y a los 13 años vine a estudiar a la comunidad Valencia. No solo no di ninguna materia en Valenciano salvo la propia asignatura de valenciano, si no que además no di Valenciano en selectividad. Lo que dice Leinster es cierto, no sé cuál habrá sido el caso concreto de tu conocido/a, pero todos los que yo conozco en mi situación (y son varios, en Alicante hay mucha inmigración), estuvieron igual.

P.D.: Vale, ya he visto tu contestación, no me hagas caso. Pero repito, no sé qué caso particular conocerás tú, todos los que yo vi (y lo que viví), es más bien lo contrario.

Gracias freyi *.*


Cita de: Gambit en 26 de Enero de 2010, 10:25
Follar cansa. Comprad una xbox 360, nunca le duele la cabeza, no discute, no hay que entenderla, la puedes compartir con tus amigos...

Mskina

Una pregunta, en Valencia, para trabajar en la administración pública, hacen saber valenciano? O también han eliminado ese requisito?

Sandman

#68
Mskina, las ciudades gallegas también son españolas, y los nombres propios de los sitios no tienen por qué estar escritos exactamente por lo que significan. No me parece ninguna aberración referirme a Orense como Orense, porque entre otras cosas Orense es una ciudad española en la que la mayoría de sus habitantes habla español como primera lengua y el nombre castellano de Orense es Orense.

Es que no sé, sería como discutir que cuando se habla en gallego hay que decir Xicago en vez de Chicago. Algunas ciudades en sus lenguas locales tendrán un nombre diferente pero en castellano es una incorrección mezclar. No dices London, dices Londres, no dices München, dices Munich, y esto es así porque de hecho es una incorrección hacerlo de otra manera. Si tú escribiendo castellano escribes "Catalunya" como hacen en El País día sí día también, la única forma en que deberías esperar que lean eso los castellano-parlantes es Catalunia.

Cuando los nacionalismos se meten a usar las lenguas como herramienta política me dan ganas de vomitar. Los aspectos culturales de un sitio no deberían usarse como excusa diferenciadora sino como un nexo entre nosotros y nuestros antepasados que nos dice de dónde venimos.

Hace tanto por la preservación de la cultura forzar el llamar a determinados sitios por determinado nombre como por la igualdad el admitir "miembras" como palabra.
Blog novela, con zombies:


Thylzos

CitarUna pregunta, en Valencia, para trabajar en la administración pública, hacen saber valenciano? O también han eliminado ese requisito?

Tengo entendido que es requisito, igual que en Cataluña (o Catalunya, tanto da).

Ya he terminado de leer el hilo (que se ha ido un poco de tema xD). En general, la verdad es que estoy de acuerdo con Menta! a pesar de que como dice, no parece que le hagan mucho caso. Algo que, personalmente, noté mucho en la comunidad valenciana. En este sentido estoy muuuuuuuy de acuerdo con un post que le leí a Peluche hace mil en Ogame, creo que para mantener una lengua en su sitio de origen, no debería hacer falta leyes absurdas que la pongan por encima o por debajo de otras, no solo porque es absurdo, sino porque crea rivalidades igual de ridículas.

Y en ese sentido, me parece mucho más sana la política lingüística que se sigue en Cataluña. En Alicante siempre tuve la sensación de que se intentaba imponer ambas lenguas según con quien hablases, en Barcelona todo lo contrario, parecen más bien convivir. Si no, basta ver mi experiencia personal: He aprendido más catalán en dos años en Barcelona sin sentirme en ningún momento obligado a aprenderlo que en cuatro años en Alicante teniéndolo siempre como materia obligatoria. Creo que el problema principal de la Comunidad Valenciana, es ése, que se utiliza demasiado el idioma como un arma política.

Gracias freyi *.*


Cita de: Gambit en 26 de Enero de 2010, 10:25
Follar cansa. Comprad una xbox 360, nunca le duele la cabeza, no discute, no hay que entenderla, la puedes compartir con tus amigos...