Noticias:

La Cadena Ser crea el programa de los 40 principales, un programa juvenil con 2 horas y ponen solo música, algunos críticos no le auguran un futuro muy prometedor a este programa.

Menú Principal

Lengua y ortografía

Iniciado por Lady GeMa, 12 de Febrero de 2011, 14:51

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mskina


Mskina

Duda: ¿en Valladolid decís "entra la leche en la nevera" en lugar de "mete la leche en la nevera"?

Gagula

Ni de coña, al menos en la capital  :lol: ¿De dónde has sacado eso?

Pregunta a Vande, a ver si es más de por Zaragoza.
Sé Libre
"Y sin embargo, amor."()
Sapere Aude. (H)

Mskina

De una chica de Valladolid, por eso lo pregunto, porque toda convencida la pobre, que hasta le preguntó por tuenti/facebook a las amigas :lol:

Der Metzgermeister

Leyendo el hilo, he visto lo que preguntaba Leinster y aunque sea tarde, más vale que nunca. Tampoco es que sepa mucho, Psyro parece saber más que yo, pero te puedo dar una idea de lo que a mí me han comentado o yo he visto.

Islandia es en extensión como Andalucía de grande. Sin embargo, la diferencia es que en toda la isla hay alrededor de unos 300.000 habitantes. En Reykjavík, sumando los "barrios/ciudades" periféricos/as de alrededor suman 200.000, lo que te deja 100.000 habitantes distribuidos por el resto del país. Hay que destacar el tanto por ciento de suelo habitado en Islandia es de un 2%, es decir, que el 98% de Islandia está deshabitado. Atando cabos, te puedes imaginar cómo será la cosa. Lo que allí llaman pueblos, son menos de cuatro casas mal contadas con alguna gasolinera. Los pueblos "grandes" cuentan o suelen contar con un supermercado y poco más. Lo usual es ir por la carrtera y no ver nada en kilómetros dependiendo de por donde vayas. En la zona del sur, por ejemplo, puedes ver como un par de casas/granjas distanciadas a más de un kilómetro a lo mejor la una de la otra con su ganado (generalmente ovejas y muy raramente vacas). He conocido gente que ha dado la vuelta a la isla y me ha contado que veían una gasolinera donde parar en el camino después de un montón de horas de no parar viajando en coche y ver simplemente una casa en ruinas y el surtidor o directamente sólo el surtidor y nada más (de esto sí he sido testigo, soplando con un viento que te cagas) o recorrer 100 kilómetros o más y no ver ni una casa ni cruzarte con nadie en la carretera (que por cierto, sólo son de un carril para cada sentido y muchas son directamente caminos de tierra o de grava y una única carretera de circunvalación alrededor de la isla). Con este panorama geográfico lo más detalladamente explicado, puedes imaginarte que no puede existir mucha diferencia dialectal más allá de Reykjavík en las otras cinco o seis "ciudades" de Islandia, salvando las cuatro palabras diferentes que debe de haber. Además, por historia, los islandeses, además de ser por lo general bastante pocos, han sufrido varias guerras civiles y de invasión, por lo que han tenido varios bajones a nivel de habitantes y cuando no, enfermedades pandémicas, etcétera. No es que haya habido un nivel de población, por lo general, que favoreciera la expansión y asentamiento en otros lugares, o al menos no a grandes niveles.

En cuanto al idioma, por lo que sé a los noruegos y a los daneses (a los noruegos menos que a los daneses) no les cuesta casi nada, porque es muy parecido en muchas palabras y por historia. Centrado más en el desarollo del idioma, según me contó mi coordinador cuando me dieron el destino, efectivamente el islandés apenas ha cambiado como lengua escrita y se mantiene prácticamente como hace 800-900 años. De hecho, esto me lo comentó porque me dijo que podría ser interesante buscar alguna asignatura sobre el Old Icelandic, ya que prácticamente es como leer Old English. Si te fijas en el alfabeto islandés, tienen las mismas letras que las runas del Old English: la "ash" (Æ,  æ), la "thorn" ((Þ, þ) o la "eth" (Ð, ð). Sí que es cierto lo que dice Psyro, que me lo dijo también mi profesor, de que a nivel fonológico sí que había cambiado bastante, pero mi coordinador sólo mencionó cambios fonológicos a nivel de vocales. Yo, dentro de lo poco que sé de islandés de lo que he ido viendo y oyendo (este semestre empiezo a aprender islandés), prácticamente se pronuncia tal y como se lee en su mayoría. Sí que es cierto que tiene cambios vocálicos. Uno que distinguí por mí mismo, la "á" se pronuncia /au/; y otra que me dijeron, la "ll" se pronuncia como /tl/.

Si aún estás interesado o sientes curiosidad, cuando empiece a aprender, simplemente pregunta.



RED ZERSTEIMGETMER

"Suche gut gebauten Achtzehn bis Dreissigjährigen zum Schlachten. Der Metzgermeister"

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Psyro

Pues me suena que hay bastantes más cambios. Un colega está estudiando islandés a través de la web del gobierno de allí, que ponen cursos gratis, y entre el nombrecito del volcán aquel famoso escrito y su pronunciación...

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Liga ociosa de supervillanos matagatitos.

http://33.media.tumblr.com/50db7f18944ac0911893b71a9348b313/tumblr_inline_nvf0donWV31qiczkk_500.gif

Leinster

Entiendo, creía que había algún otro núcleo urbano de tamaño medio decente aparte de la capital y más o menos con distancia, no sabía que el suelo habitado era un 2% xD
Gracias.



Cita de: Wind_Master en 15 de Mayo de 2011, 21:46
Estoy con Sertorio jugando al LOL, que tengo más vida, ¿vale?
Cita de: Khram Cuervo Errante en 20 de Septiembre de 2011, 19:12
¿SU PUTA MADRE EN VINAGRE VA PEDALEANDO POR LAS CALLES MÁS ANGOSTAS DE LA JUBILADA ITALIA?

Der Metzgermeister

Cita de: Psyro en 17 de Enero de 2012, 08:52
Pues me suena que hay bastantes más cambios. Un colega está estudiando islandés a través de la web del gobierno de allí, que ponen cursos gratis, y entre el nombrecito del volcán aquel famoso escrito y su pronunciación...

Tengo foto del nombre junto con la transcripción fonética y una especie de aproximación fónica con letras normales (a.k.a. alfabeto latino). Deben de haber más cosas, porque al fin y al cabo, mi profesor no sabe mucho del islandés. Me imagino que deben de haber más cosas que sean diferentes, pero por lo poco que sé, no debe de ser taaaaaaan distinto como esperas. Ya os contaré.



RED ZERSTEIMGETMER

"Suche gut gebauten Achtzehn bis Dreissigjährigen zum Schlachten. Der Metzgermeister"

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Mskina

Me parece curiosísimo cómo pronunciáis cosas como jesuita, construido y demás palabras con -ui-, que vosotros no deshaceis (cons-trui-do) pero en gallego sí (contruído: cons-tru-i-do). Es algo tan tonto y a la vez me choca muchísimo.

Lo que sí no entiendo es el "vete por ahí" pronunciado "ái", me fascina ese cambio :lol:

Jessi

#79
Cita de: Ningüino Flarlarlar en 07 de Diciembre de 2011, 20:46
Cita de: Mskina en 07 de Diciembre de 2011, 12:16
Cita de: FelixCefiro en 07 de Diciembre de 2011, 11:57
Sangran menos los ojos que los "detrás mío". Sería óptimo el uso adecuado, pero vamos... creo que el leísmo está demasiado extendido como para considerarlo una falta como cualquier otra (creo que hasta distingue algunos dialectos, no?)
Estará extendido por ahí, que a galicia no ha llegado y espero que nunca lo haga

Pues a mí me suena de gente extremeña y asturiana, así que te está rodeando, majo. :O

Extremeño no sé, pero asturiano sí es porque yo a la hora de hablar tengo que pensarlo para no cometer ese error. A la hora de escribir ya no.

Cita de: Mskina en 21 de Diciembre de 2011, 23:44
Duda: ¿en Valladolid decís "entra la leche en la nevera" en lugar de "mete la leche en la nevera"?

Mi padre es de un pueblo (Cuéllar) que está a una media hora de Valladolid y allí sí que he oído ese verbo utilizado así.

Últimos mensajes