Noticias:

La Cadena Ser crea el programa de los 40 principales, un programa juvenil con 2 horas y ponen solo música, algunos críticos no le auguran un futuro muy prometedor a este programa.

Menú Principal

[Fansubea tu manga] Segundo paso: traducción.

Iniciado por Blanquito, 27 de Marzo de 2010, 17:10

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

¿Cuál preferiríais traducir?

Uno de fúrgol.
1 (12.5%)
Uno de robots gigantes con escenas subiditas.
6 (75%)
Otro y lo voy a buscar.
0 (0%)
Otro y no lo voy a buscar.
1 (12.5%)

Total de votos: 8

Votación cerrada: 01 de Abril de 2010, 18:10

Calabria

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "articulación" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Mirad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
- Zeorymer.
- This is Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
- There weren't supossed to be any in Japan.
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
- This giant towering over 77 meters...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
- What!?
- The Nematoda robot is already too close.
- We can't afford even a moment's delay.
- Please, hold on a second!
- Why me...!?
- Your father didn't tell you?
- No one can control Zeorymer but you.
- Its program was intentionally in that manner
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
- Once it's installed in your uterus,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
- Joint terminal point set!
- Dimensional Joint in Place!

He traducido behold por mirar. ¿Está bien?

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Power

No está mal, pero creo que quedaría mejor Contemplad.

THIS IS THE CHOICE OF STEINS GATE

Blanquito

De acuerdo con Power.

Por cierto, 4 primeras páginas editadas.

Blanquito

#43
CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "articulación" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
- What!?
- The Nematoda robot is already too close.
- We can't afford even a moment's delay.
- Please, hold on a second!
- Why me...!?
- Your father didn't tell you?
- No one can control Zeorymer but you.
- Its program was intentionally in that manner
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
- Once it's installed in your uterus,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
- Joint terminal point set!
- Dimensional Joint in Place!


Power

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "articulación" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
- Once it's installed in your uterus,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
- Joint terminal point set!
- Dimensional Joint in Place!


THIS IS THE CHOICE OF STEINS GATE

Blanquito

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "articulación" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
- Once it's installed in your uterus,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
- Joint terminal point set!
- Dimensional Joint in Place!


Vamos, chumachos, un poco de colaboración, que no mueeera.

Power

CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
- Joint terminal point set!
- Dimensional Joint in Place!


wat

THIS IS THE CHOICE OF STEINS GATE

Calabria

#47
CitarPágina 5: http://i40.tinypic.com/1zlrbyf.jpg
Script:
- Dad!
¡Padre!
- I must not be awakened
¡No debe ser despertado!
- Zeorymer must not be awakened...
Zeorymer no debe ser despertado
- Dad, hang on!
¡Aguanta padre!
- Dad!?
¿¡Padre!?
- Pro... fess..or
Pro... fe... sor
- Himu... ro
Himu... ro
Páginas 6-7: http://i42.tinypic.com/287hh0k.jpg
Script:
- He has passed on
Ha fallecido
- CHAPTER ONE: HADES AWAKENS
CAPÍTULO UNO: EL DESPERTAR DE HADES
Página 8: http://i42.tinypic.com/jl4f0w.jpg
Script:
- So you see.
Mira,
- The one we call "G-Class" only appear after the beginning of the post-war period
El que llamamos "Clase-G" sólo aparece después del comienzo del periodo de la posguerra.
- That is what we call the largest class of robots, those that stand over sixty meter tall
Ésa es la que llamamos la más grande de las clases de robots: aquellos que miden más de 60 metros de altura.
- Though there aren't any in Japan
Aunque en Japón no hay.
- You know a lot about this.
Sabes mucho del tema.
- You could say that.
Se puede decir que sí.
- OH, SENKOH'S HERE!
¡OH, SENKOH ESTÁ AQUÍ!
Página 9: http://i43.tinypic.com/3145cgn.jpg
- Take your seats!
¡Sentaos!
- Listen up, you're going to have a new classmate starting today. She just transferred here.
Escuchad, a partir de ahora vais a tener una nueva compañera. Acaba de ser transferida aquí.
- Come in, Himuro-kun.
Entra, Himuro-kun.
- Yes, sir.
Sí, señor.
- Himuro!?
¿¡Himuro!?
- My name is Himuro Miku.
Me llamo Himuro Miku.
- Pleased to meet you all.
Es un placer conoceros.
Página 10: http://i43.tinypic.com/1zh2x6c.jpg
- The south Atlantic.
El Atlántico Sur.
Página 11: http://i40.tinypic.com/90sw7t.jpg
- General Golshid.
General Golshid.
- There's no mistaking it. Doctor Himuro has returned to Japan.
No hay duda. El doctor Himuro ha vuelto a Japón.
- As expected.
Como era de esperar.
- What will we do?
¿Qué haremos?
- With the "joint" in our hands, the Zeorymer should be unusable.
Con la "junta" en nuestras manos, el Zeorymer debería quedar inutilizable.
- But we can't take that Himuro lightly.
Pero no podemos tomarnos a ese tal Himuro a la ligera.
- Despiser, prepare for launch!
Despiser, ¡prepárate para el lanzamiento!
- Yes, sir.
Sí, señor.
Página 12: http://i40.tinypic.com/14tq6mq.jpg
- Akitsu-kun.
Akitsu-kun.
- Are you free today?
¿Estás libre hoy?
- Himuro... san?
¿Himuro... san?
- I... I am free, but...
E... estoy libre, pero...
- If it isn't inconvenient, would you like to come to my house?
Si no te parece mal, ¿te gustaría venir a mi casa?
- There's something I would like to show you.
Hay algo que me gustaría enseñarte.
Página 13: http://i44.tinypic.com/1i03ug.jpg
- Huh? But, um...
¿Eh? Pero, um...
- Why me?
¿Por qué yo?
- You know,
¿Sabes?
- I've known about you for a very long time.
He sabido de ti desde hace mucho tiempo.
- *Sign - Himuro.  Wh... why that plain bastard!?
*Cartel - Himuro. ¿¡Por.. por qué ese cabron!?
Página 14: http://i40.tinypic.com/154u8wj.jpg
- This is your house?
¿Ésta es tu casa?
- This way.
Por aquí
- *Text - The basement?
*Texto - ¿El sótano?
- What is...
¿Qué es...
- Get in.
Entra
Página 15: http://i39.tinypic.com/9jotbk.jpg
- *Oji-sama - A respectful term for an older gentleman, can also mean an uncle.
*Oji-sama - Forma respetuosa de dirigirse a un hombre mayor, puede significar también tío.
- Oji-sama is waiting for us on the other side.
Oji-sama nos está esperando al otro lado.
- Oji-sama...?
¿Oji-sama...?
- Professor Ryozo Himuro,
El profesor Ryozo Himuro
- My adoptive father
Mi padre adoptivo
- I've heard your father...
He oido que tu padre...
- worked as his assistant in the past.
trabajó como su asistente en el pasado
- My father?
Mi padre?
- Those were my father's dying words...
Esas fueron las palabras de mi padre en su lecho de muerte...
- "Professor Himuro"
"Profesor Himuro"
- And "Zeorymer".
Y "Zeorymer".
Página 16: http://i43.tinypic.com/wish20.jpg
- What in the world is Zeorymer!?
¡¿Qué diablos es Zeorymer?!
- Where are we?
¿Dónde estamos?
- It's Miku, Oji-sama.
Es Miku,Oji-sama.
- Come in.
Entrad.
- Welcome, Akitsu-kun.
Bievenido, Akitsu-kun.
- I've being expecting you.
Te estaba esperando.
- I'm Himuro.
Soy Himuro.
- Nice to meet you.
Encantado de conocerte.
- This man is professor Himuro...
Este hombre es el profesor Himuro...
Página 17: http://i41.tinypic.com/qs5w6f.jpg
- An unidentified G-Class robot is approaching!
¡Un robot Clase-G sin identificar se aproxima!
- Put it on the monitor!
¡Ponlo en el monitor!
- A G-Class robot!?
¿¡Un robot Clase-G!?
- What is it doing in Japan!?
¿¡Qué está haciendo en Japón!?
- So they finally found us...
Así que finalmente nos han encontrado...
- It's look like I don't have time to explain things.
Parece que no tengo tiempo de explicar las cosas
- Behold!
¡Contemplad!
Páginas 18-19: http://i44.tinypic.com/14to6m9.jpg
- This is a...
Esto es un...
- This is the strongest robot history has ever seen. My own design...
Éste es el robot más fuerte que se haya visto. Mi propio diseño...
- Zeorymer.
Zeorymer
- This is Zeorymer?
¿Éste es Zeorymer?
- A G-Class robot? It can't be...
¿Un robot G-Class? No puede ser...
- There weren't supossed to be any in Japan.
Se suponía que no había ninguno en Japón
- Does it look like anything smaller than a G-Class to you?
¿Te parece más pequeño que un G-Class?
- This giant towering over 77 meters...
Este gigante supera los 77 metros...
Página 20: http://i44.tinypic.com/33o3yx3.jpg
- I know this is rather sudden, but i'll have to ask you to pilot this robot...
Se que ésto es un poco repentino, pero tendré que pedirte que pilotes éste robot...
- What!?
¡¿Qué?!
- The Nematoda robot is already too close.
El robot Nematoda ya está demasiado cerca.
- We can't afford even a moment's delay.
No podemos permitirnos ni un momento de retraso.
- Please, hold on a second!
¡Por favor, espera un segundo!
- Why me...!?
¡¿Por qué yo?!
- Your father didn't tell you?
¿No te lo dijo tu padre?
- No one can control Zeorymer but you.
Solo tú puedes controlar el Zeorymer.
- Its program was intentionally locked in that manner
Su programa fue intencionalmente bloqueado de esa manera
Página 21: http://i43.tinypic.com/2d00vhf.jpg
- From the moment you were born...
Desde el momento en que naciste...
- Your existence has been linked with Zeorymer!
¡Tu existencia ha estado ligada con el Zeorymer!
Página 22: http://i40.tinypic.com/23w9t87.jpg
- This is the Dimensional Joint.
Esta es la Junta Dimensional.
- Once it's installed in your uterus,
Una vez instalada en tu útero,
- Your body will function as the coupler for Zeorymer's ultra-dimensional system.
Tu cuerpo actuará como enchanche para el sistema ultra-dimensional de Zeorymer.
Página 23: http://i42.tinypic.com/mjy0rm.jpg
- This was as small as i could make it.
Es tan pequeño como he podido hacerlo
- Unfortunately, it's efficiency is lower than Wakatsuki's original
Desafortunadamente, su eficiencia es menor que la del original de Wakatsuki
- Joint terminal point set!
Punto terminal de la Junta colocado
- Dimensional Joint in Place!
Junta dimensional en su lugar
Esto era tan pequeño como pude hacerlo --> esto no quedaría mejor en presente? Es tan pequeño como he podido...

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Blanquito


Calabria

Si me pasas la font que estás usando puedo ayudarte a poner los bocadillos en español algunos ratos que me aburra

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Últimos mensajes

Qué hago aquí? de Mskina
[Hoy a las 01:46]


Felicidades de YoYo
[Hoy a las 01:42]


Vuelven los gatos de Charlosp
[Hoy a las 01:39]


Inversiones: esquemas Ponzi, buy high sell low, el timo del value, etc de Mskina
[Hoy a las 01:37]


Adivina la película de Mskina
[Hoy a las 01:35]