Noticias:

Mañana todos a levantarse pronto para ver el final de lost. Seguro que explican lo del oso, el humo negro y los poderes de Walt.

Menú Principal

Nombres de peliculas y sus absurdas traducciones al castellano y/o español

Iniciado por Dracon73, 14 de Febrero de 2008, 16:03

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

bax




Dracon73



Cita de: usuario nuevo en seccion presentaciones
Hola, soy nuevo.

Me presento.
Cita de: NiemandNie en 13 de Junio de 2012, 12:53
Eso ha sido más bien un rumor, no van a hacer corralitos.

Mskina

Dracon, a mi no me gusta el título, pero me la suda. Total, la acabo viendo en VOSE, así que...

Blanquito

Cita de: Dracon73 en 14 de Febrero de 2008, 20:06
Yo hablo en serio. uhm

Mejor mejor, Toniche, devuélvele la cuenta a Dracon. :lol:

:gñe:

bax

Cita de: Mskina en 14 de Febrero de 2008, 20:07
Dracon, a mi no me gusta el título, pero me la suda. Total, la acabo viendo en VOSE, así que...

Sere tu amante bandido, bandido...



Dracon73

Cita de: Blanquito en 14 de Febrero de 2008, 20:08
Cita de: Dracon73 en 14 de Febrero de 2008, 20:06
Yo hablo en serio. uhm

Mejor mejor, Toniche, devuélvele la cuenta a Dracon. :lol:

:gñe:

Este es un tema serio para debatir acerca de los titulos absurdos que les ponen a las traduciones de las peliculas.
Propongan otra traduccion absurda que se les ocurra. uhm


Cita de: usuario nuevo en seccion presentaciones
Hola, soy nuevo.

Me presento.
Cita de: NiemandNie en 13 de Junio de 2012, 12:53
Eso ha sido más bien un rumor, no van a hacer corralitos.

Leinster

Cita de: Dracon73 en 14 de Febrero de 2008, 19:27
Eso es lo que me mas me revienta de los españoles, siempre todo lo que hacen está bien y son los demás los que se equivocan, la pelicula se llama "die hard" y ustedes le llaman como se les canta las pelotas y está perfecto. Sin embargo yo soy capaz de reconocer que "Solo en casa" como le pusieron allá a "Home alone" es una traducción mas acertada que "Mi pobre angelito".

Sigo sin entender la metafora esa ¿Ustedes a los edificios le llaman jungla?

Citardice la RAE:
jungla.

(Del ingl. jungle).



1. f. En la India y otros países de Asia y América, terreno de vegetación muy espesa.

No vi nada de eso en ninguna de las 4 peliculas.

Sabes lo que es un recurso literario?
Una metafora?
cuando un poeta dice "mi corazón ardiente" tu te imaginas que de tanta fiebre que tenía se puso el pecho en llamas? o piensas mas bien en que es una metafora, refiriendose a la pasión?



Cita de: Wind_Master en 15 de Mayo de 2011, 21:46
Estoy con Sertorio jugando al LOL, que tengo más vida, ¿vale?
Cita de: Khram Cuervo Errante en 20 de Septiembre de 2011, 19:12
¿SU PUTA MADRE EN VINAGRE VA PEDALEANDO POR LAS CALLES MÁS ANGOSTAS DE LA JUBILADA ITALIA?

Dracon73

Cita de: Maky en 14 de Febrero de 2008, 21:16
Cita de: Dracon73 en 14 de Febrero de 2008, 19:27
Eso es lo que me mas me revienta de los españoles, siempre todo lo que hacen está bien y son los demás los que se equivocan, la pelicula se llama "die hard" y ustedes le llaman como se les canta las pelotas y está perfecto. Sin embargo yo soy capaz de reconocer que "Solo en casa" como le pusieron allá a "Home alone" es una traducción mas acertada que "Mi pobre angelito".

Sigo sin entender la metafora esa ¿Ustedes a los edificios le llaman jungla?

Citardice la RAE:
jungla.

(Del ingl. jungle).



1. f. En la India y otros países de Asia y América, terreno de vegetación muy espesa.

No vi nada de eso en ninguna de las 4 peliculas.

Sabes lo que es un recurso literario?
Una metafora?
cuando un poeta dice "mi corazón ardiente" tu te imaginas que de tanta fiebre que tenía se puso el pecho en llamas? o piensas mas bien en que es una metafora, refiriendose a la pasión?

Ya sé lo que es una metáfora, ya dije que no entiendo esta en particular ni que tiene que ver con el titulo original ¿cuantas veces lo tengo que repetir? el titulo que le pusieron es una mierda, no respeta el original ni le encuentro relacion alguna con lo que la pelicula se trata, "jungla de cristal" acá tiene tanto sentido como llamarla "bosque de cristal" o "selva de cristal" "tundra de cristal" "oceano de cristal" "desierto de cristal", jungla no tiene el sentido metafórico que le dan ustedes, pero lo importante es que le cambiaron el titulo.


Cita de: usuario nuevo en seccion presentaciones
Hola, soy nuevo.

Me presento.
Cita de: NiemandNie en 13 de Junio de 2012, 12:53
Eso ha sido más bien un rumor, no van a hacer corralitos.

Blanquito

Porque el otro suena muy mal, no suena a superproducción de jolibud.

Faerindel

La coña es que aquí SI lo tiene, así que te pueden ir petando. :D

Últimos mensajes