Noticias:

La guerra por la tortilla de patatas continúa. Migui alienta a las tropas con su grito de guerra "Jamás nos quitarán... ¡la cebolla!" Psyro lidera a los insurgentes con el lema "Prefiero pasar hambre de pie que comer arbolitos sentado"

Menú Principal

El gran hilo de las imágenes chorrilongas

Iniciado por Memnoch, 14 de Agosto de 2008, 13:50

0 Miembros y 14 Visitantes están viendo este tema.

Khram Cuervo Errante

Yo diría que se aplica a la hora de tratar con un cliente que no sabes en qué idioma habla. Vamos, algo como decir "buenas noches" en lugar de "boas noites". Vamos, digo yo... Que luego si te hablan en gallego ya contestarás en gallego...

Pero claro, yo qué voy a saber...

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Orestes

Secundo a Khram.

Es como si trabajas en un hotel en Ibiza y te dicen que hables en inglés por defecto porque la inmensa mayoría de sus clientes son extranjeros. ¿Te vas a ofender porque no te "dejen" hablar en español?

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Faerindel

Yo he entendido la norma como que no pueden hablar gallego ni entre empleados. Lo que ustedes están diciendo se cae de maduro.

Orestes

Es un servicio de cara al público, tampoco lo veo descabellado. Si tú y yo estamos trabajando en una cafetería en Londres veo normal que nos digan que no hablemos en español entre nosotros. Al menos mientras estemos "de servicio", cara al público, que creo que es al comportamiento al que se refieren esas normas.

No sé, a lo mejor soy raro yo porque me parezca maleducado hablar delante de un cliente en un idioma que él desconoce (cof cof chinos -.-U).

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Paradox

Yo entiendo lo que F, que no se puede hacer uso del idioma ni para clientes ni para hablar entre personal.

Supongo que atiende a una hipotética falta de respeto de que los clientes no supieran lo que estás diciendo, como si comentar el partido del domingo o explicarle a tu colega que te has cepillado 3 guiris forme parte del dominio público y tal.

Lo típico, vamos.

PD:
I am not under any orders to make the world a better place.

Orestes

Pobre Leo :lol:


PD: Creo que me he comido algún spoiler :lol:

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Khram Cuervo Errante

Yo no lo he entendido como que no lo hablen entre ellos, ojo... Yo diría que es deferencia al público. Entre ellos, como si quieren hablar en taiwanés...

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Paradox

Supongo que es muy interpretable, aunque a mi no me cabe ninguna duda de que no pueden hablar en gallego entre ellos. De hecho en la misma frase está diciendo que tampoco pueden hablar de temas personales.

La verdad es que lo entiendo, cuando estás de cara al público no puedes hacer muchas cosas por las apariencias, como puede ser conversar con compañeros de trabajo.

Recuerdo el verano pasado que estaba en un supermercado comprando y estaban 5 o 6 trabajadores hablando de temas del comité de empresa y cagándose en los jefes.
Eso da muy mala imagen, igual que si estuvieran comentando lo que hicieron el fin de semana pasado.

Sobre la lengua es más de lo mismo, quieren proyectar una visión concreta y la única forma de hacerlo es que los trabajadores vayan a una.

Personalmente me agobiaría un montón no poder hablar de lo que quiera y en el idioma que quiera en el curro, de hecho nos lo pasamos de coña, a veces escuchando el Manolo Cabezahuevo u otros hits del internet y haciendo bromas de clientes. Pero bueno, como digo cambia mucho si estás de cara al público.
I am not under any orders to make the world a better place.

Faerindel

Cita de: Paradox en 11 de Marzo de 2014, 11:23
Supongo que atiende a una hipotética falta de respeto de que los clientes no supieran lo que estás diciendo, como si comentar el partido del domingo o explicarle a tu colega que te has cepillado 3 guiris forme parte del dominio público y tal.
O que se están riendo de ti.

Una de las anécdotas de la mili mi padre es que en su cuartel había un par de vascos que malamente hablaban castellano (a saber de qué aldea recóndita los irían a buscar) y que estuvieron a punto de partirles la cara a los dos por la paranoia de que estuvieran insultando al resto en euskera. :lol:

Mr Winters

Cita de: Orestes en 11 de Marzo de 2014, 11:11
No sé, a lo mejor soy raro yo porque me parezca maleducado hablar delante de un cliente en un idioma que él desconoce (cof cof chinos -.-U).

Al cliente no le importa una mierda lo que dos empleados estén hablando entre ellos.