Noticias:

EEUU nos declara la guerra después del incidente del acorazado Maine. Parece un buen momento para reconstruir y ampliar el imperio español.

Menú Principal

El gran hilo de las imágenes chorrilongas

Iniciado por Memnoch, 14 de Agosto de 2008, 13:50

Psyro y 5 Visitantes están viendo este tema.

Mskina

No hombre, pero me hace gracia que se compara la adaptación del título de una película con la traducción de un nombre.

Orestes

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

ayrendor

Cita de: Mskina en 23 de Abril de 2012, 21:35
No hombre, pero me hace gracia que se compara la adaptación del título de una película con la traducción de un nombre.

La gracia esta en que hace dos dias Dracon se quejo de nuestras traducciones por ridiculas. Me parece mucho mas ridiculo que traduzcan Homer y no el resto de nombres traducibles.


Cita de: Maxus en 17 de Marzo de 2012, 19:07Todos tenemos derecho a ser una personalidad de Ayr. Lo pone en algún sitio de la Constitución uhm

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Mskina

Cita de: ayrendor en 23 de Abril de 2012, 21:44
Cita de: Mskina en 23 de Abril de 2012, 21:35
No hombre, pero me hace gracia que se compara la adaptación del título de una película con la traducción de un nombre.

La gracia esta en que hace dos dias Dracon se quejo de nuestras traducciones por ridiculas. Me parece mucho mas ridiculo que traduzcan Homer y no el resto de nombres traducibles.
Homer creo que es el más traducible de toda la serie :lol: Otra cosa es que te resulte un nombre completamente anticuado...

ayrendor

Carl=Carlos
Bartolomew=Bartolomeo

Y así podria seguir, que no son pocos nombres.


Cita de: Maxus en 17 de Marzo de 2012, 19:07Todos tenemos derecho a ser una personalidad de Ayr. Lo pone en algún sitio de la Constitución uhm

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Bill

Hay que ser partidarios de traducir los nombres. Imaginad como sería cierta serie que habéis visto todos si se tradujeran los nombres:

- Nieto del arroz cocido!!!! Transfórmate en super-guerrero de nivel 3 y ayuda a Gallumbos a vencer al Congelador!!!

Mr Winters

El problema no es que traduzcan los nombres, es que el doblaje es una puta mierda insufrible y le quitan toda la gracia a los chistes y arruinan la serie :O

AND THERE IT GOES


Mskina

Cita de: ayrendor en 23 de Abril de 2012, 21:52
Carl=Carlos
Bartolomew=Bartolomeo

Y así podria seguir, que no son pocos nombres.
Es que los traducen, al menos en su mayoría, por eso lo digo.

Orleo



Cita de: Stefan en 06 de Febrero de 2010, 12:45
Los quotes de una persona en la firma me parecen una chupada de organo sexual al que lo dijo...
Cita de: NiemandNie en 03 de Agosto de 2012, 14:54
me importaría incluso la muerte de Orleo

Calabria


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Últimos mensajes

El gran hilo de las imágenes chorrilongas de Mskina
[Hoy a las 14:34]


Where is Wally? de Mskina
[Hoy a las 12:54]


Frases célebres jugando a Mafia de Mskina
[Hoy a las 04:03]


Rescate de los PIGS de Mskina
[Hoy a las 03:30]


El ahorcado de Mskina
[Hoy a las 03:29]