El gran hilo de las imágenes chorrilongas

Iniciado por Memnoch, 14 de Agosto de 2008, 13:50

0 Miembros y 14 Visitantes están viendo este tema.

El tipo


Este usuario NO está patrocinado por WWW.RAE.ES

Orestes


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Mskina

Cita de: Paradox en 13 de Mayo de 2013, 10:28
Por cierto, acabo de escuchar el original y no es que sea fiel, la traducción, es que es idéntica, vamos.
El original no dice "atacar naves en llamas", dice "naves de ataque en llamas", y el que haya visto la película entenderá que cambia el fondo que tiene la frase

Paradox

CitarAttack ships on fire off the shoulder of Orion

Attack ships puede significar ambos, naves de ataque o atacar naves. Cosas del inglés :lol:

Supongo que debería volver a ver la película porque hace tanto tiempo que no sé ni de qué está hablando ahí.

En todo caso, no veo que sea una traducción tan mala =)
I am not under any orders to make the world a better place.

Ningüino CDR-lar

Cita de: Orestes en 28 de Junio de 2012, 02:47
Hay partes del comportamiento de los bonobos que molan y otras que no molan tanto. Como pasa con la Biblia.

Cita de: Aliena en 08 de Agosto de 2008, 00:38
Hoijan, a follar al parque.

Cita de: Mime en 26 de Enero de 2012, 20:33
Los trapos sucios se limpian en casa  X(

Orestes


Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Mskina

Cita de: Paradox en 14 de Mayo de 2013, 21:23
CitarAttack ships on fire off the shoulder of Orion

Attack ships puede significar ambos, naves de ataque o atacar naves. Cosas del inglés :lol:

Supongo que debería volver a ver la película porque hace tanto tiempo que no sé ni de qué está hablando ahí.

En todo caso, no veo que sea una traducción tan mala =)
Ay, ese infinitivo sin '-ing' ni 'to', para matarte!

Y si la vuelves a ver, verás como sí cambia. Yo creo que es algo adrede, la verdad.

Paradox

Tengo mis limitaciones en inglés, pero he visto mil veces cosas así escritas.

Por ejemplo hit the ground, sin to's ni ing's.
En todo caso es una peli que tengo pendiente, y tal vez la mire en VO, nunca se sabe :P
I am not under any orders to make the world a better place.

Calabria

Mski, te recuerdo que esta conversación ya la has tenido. Con Diva, que por si no te acuerdas era hablante nativa de inglés y no te dio la razón, precisamente. Cree lo que te parezca pero deja de dar la barrila.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Ningüino CDR-lar

¡Y no culpes al bueno de Constantino! uhm
Cita de: Orestes en 28 de Junio de 2012, 02:47
Hay partes del comportamiento de los bonobos que molan y otras que no molan tanto. Como pasa con la Biblia.

Cita de: Aliena en 08 de Agosto de 2008, 00:38
Hoijan, a follar al parque.

Cita de: Mime en 26 de Enero de 2012, 20:33
Los trapos sucios se limpian en casa  X(

Últimos mensajes