Tengo una duda bastante grande. ¿Por qué a esta banda se la conoce como 'Los Ramones' cuando en realidad son 'Los Ramone'?
Es decir, son en inglés The Ramones porque todos ellos, artísticamente, se apellidan de dicha manera, pero en inglés añaden 's' en los apellidos al hacer plural. En español no, y me chocó bastante escuchar una canción suya, ver que no eran españoles (lol a ello) y que la gente los conoce con un nombre equivocado totalmente.
(Por cierto, 'Ramone" se pronuncia más o menos como 'ramón', así que en realidad son /los ramón/ :lol: )
:lol:
Una vez tuve una duda parecida, pero con U2, con una chica venezolana que cabezoneaba que se llaman "iu twu" (ya sabeis lo que quiero decir) no "u dos". E igual con REM.
Simplemente, se "españoliza" y más en los 70-80, que no había tantos conocimientos de inglés como ahora.
supongo que porque suena mejor, de todas formas ¿cuantos grupos en inglés conoces con el título traducido? ¿radiocabeza?¿cabezamotor?¿cabezamáquina?¿Jaime Hendrix? :huh:
Como dice mime, no se debería traducir ninguno, pero como somos unos vagos... y no tiene nada que ver ya con la lucha cultural, es que es de cultura general.
Corriente alterna/corriente continua. :P
Los Guisantes De Ojos Negros.
Francisco Fernando, Las Mamas Y Los Papas... aijs no se me ocurre nada mejor
Los Cantos Rodaos.
Cita de: cadavre_exquis en 10 de Abril de 2011, 22:18
Francisco Fernando, Las Mamas Y Los Papas... aijs no se me ocurre nada mejor
Megamuerte (:lol: )
La Experiencia de Jaimito Hendrix
Pablo Gilberto
Madrelobo
Sistema De Un Abajo
Lo de "Los Ramones" es igual que "Los Rolling Stones" o "Los Beatles", el The de los grupos aquí decimos "Los", y como Ramones es una palabra común en España, pues la pronunciamos a lo español, no quiere decir que se este traduciendo el nombre, simplemente eso, mala pronunciación.
Pero ellos en sus discos y tal ponían "Ramones"...
Cita de: Mr Winters en 29 de Abril de 2011, 12:51
Megamuerte (:lol: )
Ostia, acabo de entender por qué a un colega mío lo llamaban así :lol: